6月1日儿童节,玩游戏
马上就6月1日儿童节,
少不了上台表演,玩游戏
这里来讲一讲小时候都爱玩的游戏吧!
達磨さんが転んだ「だるまさんがころんだ」(不倒翁跌倒了)
石蹴(いしけ)り:跳房子;跳格子
ハンカチ落(お)とし:丢手绢
ゴム跳(と)び:跳皮筋
時限爆弾(じげんばくだん)ゲーム:击鼓传花,有ボール(球)和風船(气球)来传递,通常都是玩60秒。
コマ回(まわ)し:抽陀螺
ブランコ:秋千
鬼(おに)ごっこ或隠れん坊(かくれんぼう):捉迷藏
シーソー:跷跷板
お弾(はじ)き:弹玻璃球
ビー玉(ビーだま):弹珠
イスとりゲーム:抢椅子
凧揚(たこあ)げ:放风筝
シャボン玉(だま):吹泡泡
雪合戦(ゆきがっせん):扔雪球;打雪仗
いたちごっこ或ねずみごっこ:叮蚊子、捏手背,建宝塔
じゃんけん或じゃんけんぽん:石头剪刀布,猜拳
じゃんけんをする:猜拳
竹とんぼ(たけとんぼ):双手捻动旋转飞起的竹蜻蜓。
あやとり:翻花绳
輪になった紐を使って、様々な形を作り出す遊びです。把绳的两头打结成环状,然后用它翻出各种各样的形状。
儿童时代:子ども時代(こどもじだい)
想起:思い出す(おもいだす)
游戏:遊び(あそび)
怀念:懐かしい(なつかしい)
儿童节:子どもの日(こどものひ)
可以了:もう いいよ
还没好:まーだだよ
下面详细讲一讲
木头人游戏,
在日本叫:達磨さんが転んだ「だるまさんがころんだ」(不倒翁跌倒了)
也有一些独特的口号
游戏开始会说「はいじめの一歩」
木头人对着大树说「だるまさんがころん」
然后转过身说「だ」
当碰到木头人的时候要说「切った」
在中国,是由一个人面对墙面或其他东西,背对一个或多个人,间隔距离较远,每当抓人者来回数出“一二三木头人”就马上转头看,就一有人靠近立刻停止脚步,抓人者数数期间时,身后者就趁机迈步前进,当距离较近时,抓人者就可立马转身追人,背后者就快逃跑,被抓到者就要轮流交替抓人。
捉迷藏
日本经常玩石头剪子布。常会听到:“最初はぐー、じゃんけんぽん,惠子でしょ。”
日本では、じゃんけんをして負けた人が鬼になります。
在日本,参与游戏的人都会用猜拳的方式确定角色,输的人就成为“鬼”(おに), 也就是负责找人的角色,其他人则是去躲起来。
决定好由谁来做找的人之后呢,就是数数了!找的人数数,等待大家藏起来。
数え終わったところで、鬼は「もういいかい?」と問いかけます。
当数完数之后,他会问一句:“もういいかい?”就是:“藏好了吗?”
如果藏好了,小伙伴们就回复一句:“もういいよ”
表示:藏好了。
如果还没藏好呢,就会说一句:“まーだだよ”
表示:“还没藏好。”
再接下来就是找人咯。
スマホもパソコンも無かった子供時代に、皆さんはどんな遊びをして過ごされていたのでしょうか。ぜひコメントで教えてください。
在那个没有智能机和电脑的童年时代,大家都玩了什么样的游戏呢?
单